Le preposizioni + il tempo. Большая часть правил проста и понятна, в русском более-менее все так же. Но есть некоторые интересные подробности.
Так, для указания на точный момент времени, по-русски “в”, во-сколько, используем предлог:
- “In”, если говорим о годах или месяцах (Sono nato nel 1982).
- “A”, если речь о времени на часах или это имена собственные, вроде названий праздников (A Natale vado da mia zia).
- “Di” или вообще оставляем только определенный артикль, если это слова “giorno”, “notte”, “mattina”, “pomeriggio”, “sera” или названия дней недели (Di sera guarda la TV = La sera guarda la TV).
Логика такая, что предлог “in” используем, если временной диапазон очень широкий, “di”, если примерный – в течении дня или хотя бы части дня, а предлог “a”, если время точное. Поэтому “di notte” (ночью…), но “a mezzanotte” (ровно в полночь!)
Для описания временного промежутка, то есть “с (от)… до…”, берем:
- “Da… a”, если действие занимает полностью весь описываемый период. Il bar è chiuso dal 6 alle 11. Бар закрыт все время с 6 до 11.
- “Tra… e”, если какое-то событие должно произойти в указанный период. Maria arriverà tra le 5 e le 6. Мария приедет где-то между 5 и 6.
Самая сложная часть, это предлоги для количественного описания времени (le preposizioni che indicano la quantità di tempo). При описании количества времени итальянцы используют целых три предлога, в зависимости от ситуации, это могут быть предлоги “da”, “in” или “per”.
Вот мини-тест из 5 предложений, правильные ответы в конце статьи:
- La seconda guerra mondiale è finita … 6 anni.
- Un aereo normale da Mosca a Roma deve volare … 4 ore.
- Roma esiste … più di 2000 anni.
- Posso trattenere il respiro … 60 secondi.
- Ieri era molto stanco e ha dormito … 10 ore.
Если, как и у меня, есть сложности с пониманием, где какой предлог лучше использовать, прошу под кат.
Читать далее Итальянские предлоги при описании времени