- Cradle – колыбель
- Meadow – луг
- Curl – завиток, локон (мн. curls – кудри)
- Toe – палец ноги
- Hush-a-bye – Безмолвное прощание, «До свидания»
- Weep – плач
- Coffin – гроб
- leave up – оставлять
The sheep’s in the meadow, the cow’s in the corn,
Now is the time for a child to be born.
He’ll laugh at the moon and he’ll cry for the sun,
And if he’s a boy he will carry a gun,
Sang the crow on the cradle.
And if it should be that this baby’s a girl,
O never you mind if her hair doesn’t curl.
With rings on her fingers and bells on her toes,
And a bomber above her wherever she goes,
Sang the crow on the cradle.
The crow on the cradle, the black and the white,
O somebody’s baby is born for a fight.
The crow on the cradle, the white and the black,
O somebody’s baby is not coming back,
Sang the crow on the cradle.
Your mother and father, they’ll sweat and they’ll save;
To build you a coffin and dig you a grave.
Hush-a-bye, little one, never you weep?
For we’ve got a toy that will put you to sleep,
Sang the crow on the cradle.
Bring me a gun and I’ll shoot that bird dead,
That’s what your mother and father once said.
The crow on the cradle, what shall we do?
This is the thing that I leave up to you.
Sang the crow on the cradle.
Sang the crow on the cradle.