Отзыв на книгу «История Мексиканской революции» (том первый)

История Мексиканской революции
Источник изображения: ozon.ru

Трехтомник Н.Н. Платошкина, я прочел только первый том, второй пока отложил. Но не потому, что книга плохая, просто двадцатый век меня интересует меньше. Первая книга посвящена периоду с начала 19 века и до марта 1917 года.

Вообще, цель поиска «чего-нибудь про Мексику» и открытие первого тома Истории Мексиканской революции была довольно прикладной. Хотелось не столько вообще познакомиться с историей страны, сколько ответить на ряд вопросов, которые возникают в голове при просмотре очередного вестерна. Действие в фильмах часто проходит где-то на границе с Мексикой. И у этой страны странный статус во многих Голливудских вестернах.

Почему рейнджеры пересекают границу с Мексикой, ездят туда «как к себе домой»? Да и крестьяне тоже как будто пересекают границу без проблем. Возьмем, например, «Великолепную семерку» (1960). Действие всего фильма происходит где-то на границе Мексики и США, но ни в одном кадре не отмечена хоть какая-то формальная граница: забор, вестовой столб или таможня.

Почему никогда не видно мексиканских военных (регулярных войск)? При этом типичный образ мексиканца: воинственный всадник с сомбреро и с винтовкой в руках. Американцы в Мексике чувствуют себя как дома, но в целом отношение к иностранцам у самих мексиканцев прохладные. «Бей гринго!» и тому подобное.

Национализм мексиканцев распространяется и на другие страны. Почему у мексиканцев очень, скажем так, интересное отношение ко всему французскому? Францией восхищаются до ненависти. А безымянный злодей в «За пригоршню динамита» (1971) – карикатурно-утрированный немец.

Как произошла передача Техаса США? Кто именно продал такую огромную территорию, кому и за сколько?

Кто такие Панчо Вилья и Эмилиано Сапата? Фамилии-то я слышал, но тоже в художественных фильмах, «Вилья в седле», фильм 1968 года с Юлом Бриннером в главной роли собственно Панчо Вильи.

Для лучшего укладывания в голове фактов о Мексике 19 века, книга Платошкина История Мексиканской революции подходит очень хорошо. История написана простым понятным языком. Словом, рекомендую. Как источник информации, изложенный ярко, эмоционально, но подробно – самое то. На все, что написано выше, я для себя ответы нашел, дальше будет немного цитат из первого тома.

Моя оценка 8/10

Читать далее Отзыв на книгу «История Мексиканской революции» (том первый)

Как Бенито Муссолини получил свое имя?

Бенито Амилькаре Андреа Муссолини. Его отец – Алессандро Муссолини, по профессии кузнец, а по убеждениям анархист, не только воспитывал своего сына на идеях Бакунина, но даже имена своему отпрыску подобрал соответствующие.

Читать далее Как Бенито Муссолини получил свое имя?

Была ли у Мексики и России общая граница?

Форт-Росс

Вопрос прямиком из телевикторины. Как ни удивительно, правильный ответ – да, правда, с определенными оговорками.

Читать далее Была ли у Мексики и России общая граница?

Производные от слова venire

Под катом конспект видео на русском. После каждого примера использования слова из этого видео, дописал еще один.

Обязательно подписывайтесь на канал LearnAmo, если вам нравиться изучать итальянский язык!

Читать далее Производные от слова venire

Ромео и Джульетта в натуре

Постер Ромео и Джульетта

«Ромео и Джульетта» 1968 года – первая экранизация, где в главных ролях играли актеры, более-менее подходящие по возрасту персонажам из пьесы Шекспира. И Ромео (Леонард Уайтинг) и Джульетте (Оливии Хасси) было по 16 лет, Леонарду во время съемок исполнилось 17.

В этой экранизации режиссер Франко Дзеффирелли добавил кадры полуобнаженной Джульетты. Так как на тот момент Оливия, как я уже сказал, была несовершеннолетней, Дзеффирелли понадобилось получать специальное разрешение на откровенную съемку.

Более того, из-за этого во многих странах фильм вышел в прокат с ограничениями по возрасту. На Лондонской премьере где присутствовали многие актеры и создатели фильма, Оливии Хасси не удалось попасть в кинозал. Так как ей еще не исполнилось восемнадцати, она не имела права видеть обнаженную натуру. Свою.

Excel. Как из списка получить только уникальные строки и подсчитать количество повторений?

Предположим у вас есть столбец с фамилиями. Примерно такой, см. столбец А:

СЧУТЕСЛИ

Разумеется, в реальности тут будут тысячи строк. Причем, списка уникальных строк (всех встречающихся фамилий) у вас тоже нет. Но нужно его получить и заодно подсчитать количество повторов, в общем, получить табличку в столбцах F и G. Как это сделать?

Читать далее Excel. Как из списка получить только уникальные строки и подсчитать количество повторений?

Почему settentrionale – северный?

Созвездие Малая Медведица

Нормальное итальянское слово nord тоже можно перевести как «север», «северный», но оно для итальянцев слишком холодное, категоричное. Nord – это конкретно «Северный Полюс». Или приказ капитана держать курс строго на север.

Для обозначения направления куда-нибудь в сторону севера, итальянец вполне может использовать это старинное слово settentrionale. Например: La Valtellina si trova nella parte più settentrionale della Lombardia.

Но почему оно переводится как «северный»?

Читать далее Почему settentrionale – северный?

Предлоги при описании движения в транспорте

Le preposizioni italiane, terza parte:

  1. Мы видели, как он ехал верхом – L’abbiamo visto passare in cavallo.
  2. Она прилетает из Крыма самолетом – Arriva dalla Crimea in aereo.
  3. Море пересекают на кораблях – Il mare si attraversa in navi.
  4. Часто езжу на работу в трамвае – Spesso vado a lavorare in tram.
  5. Вы можете путешествовать на автобусе или на поезде в одиночку? – Può viaggiare in autobus o in treno da solo?

Нашли в 5 предложениях 2 ошибки? Если нет, давайте разбираться:

Читать далее Предлоги при описании движения в транспорте

Итальянские пословицы со словом Erba

трава-erba-660

Что такое erba? Трава, очевидно. Не только трава – в смысле газон, но и сборы разных трав, и «травка» – тоже erba.

В словосочетаниях: erba medica – букв. лекарственная трава, это люцерна (а лекарственные травы – erbe medicinali). L’rba cedrata – мелисса, le erbe del prato – луговые травы. Un filo d’erba – травинка, mal’erba – сорняк. Тут все легко.

In erba – подающий надежды новичок. Например: pittore in erba — начинающий художник; medico in erba – начинающий врач, и т.п.

Со словом erba существует множество идиоматических выражений, пословиц, поговорок:

Читать далее Итальянские пословицы со словом Erba

Как искать по определённой дате? Как искать по определённому сайту?

Плюс, в конце статьи маленький лайфхак: как узнать дату публикации статьи на сайте.

Две распространенные проблемы, но не все еще знают, как можно серьезно упростить себе поиск в Яндексе и Гугле. Регулярно подсказываю коллегам, что написать в поиске, чтобы найти нужную ссылку. И безусловный топ-1 из «секретных» операторов, это поиск в Яндексе на определенную дату.

Читать далее Как искать по определённой дате? Как искать по определённому сайту?

Le preposizioni italiane. Часть вторая

Предыдущая статья об итальянских предлогах здесь.

В учебнике Le preposizioni italiane (Alma Edizioni, 2005), глава третья, стр. 37, написано буквально следующее:

Dopo le parole “vicino”, “davanti”, “dietro”, “sopra” e “sotto” si usa sempre la preposizione “a” (После слов «около», «перед», «после», «над» и «под» всегда используется предлог «а»).

Нет ли здесь ошибки? Вот в разделе La grammatical italiana/preposizioni на сайте treccani.it все изложено иначе.

Читать далее Le preposizioni italiane. Часть вторая

The Boys (1 сезон, 2019)

Постер сериала The boys
Постер взят с сайта kinopoisk.ru

Все слышали? На днях вышел лучший сериал 2019 года. Да и, пожалуй, лучший супергеройский сериал вообще. В русской озвучке «The boys» переведены как «Пацаны», остроумно. Под катом отзыв с 0% спойлеров, ибо это надо смотреть.

Читать далее The Boys (1 сезон, 2019)