Что можно сказать в ответ на «Спасибо!» на итальянском? Самый полный список возможных реакций на благодарность.
- Prego – Пожалуйста. Самый простой и универсальный ответ.
- Figurati – представь себе, пожалуйста. Неформальная форма, при обращении на ты (tu). Figurati, ne sono stato felice!
- Si fuguri – представьте себе, пожалуйста. То же, что и предыдущее, но формальная форма, при обращении на Вы (Lei). Si figuri, ma vorrei davvero esservi utile.
- Si immagini – представьте себе. Еще одна вежливая форма, практически не используется в разговорной речи.
- Di niente – Не за что, без проблем. — Grazie per aver portato questo medicinale. — Di niente, guarisci presto.
- Di nulla – Не за что, без проблем. Niente и nulla – слова-синонимы.
- Non c’è di che – Не нужно благодарности. Comunque, non c’è di che.
- Non ci sono problemi – Нет проблем. Дословно.
- Ci mancherebbe – Ах, оставьте. Ci mancherebbe – Самый вычурный из подходящих ответов, если с вашей стороны не было приложено никаких усилий, а действия были лишь обычными поступками, каковые вы и так собирались совершить. Пусть благодарящий вас не беспокоится и не считает себя впредь вам обязанным. No, certo, ci mancherebbe, non ci pensare.
- A te! – И тебе! В качестве ответа на фразу Grazie a te!
- A Lei! – И вам! В ответ на Grazie a Lei!
Важно: per favore (а также per piacere, per cortesia и т.д.) не может быть ответом на grazie, это не ответная вежливость. Пожалуйста – per favore – используется в предложениях-просьбах, в обращениях кому-то сделать что-либо. Например, Dovrei fucilare tutti i ufficiale del governo. Mettetevi in fila, per piacere. Il Governatore nel mezzo, per favore. Va bene. Pronti, puntare…
Altrettanto! (Взаимно!)
Тоже подходит, кажется…