Не раз слышал из разных источников «душераздирающую» историю, как во избежание оскорбления чувств верующих цензурируют «Сказку о попе и его работнике Балде». Покусились, на наше всё – Пушкина! Даже такой начитанный товарищ как Константин Ремчуков в недавней передаче на Эхе Москвы сказал:
Что даже во времена… Пушкина, Пушкину не запрещали писать «Сказку о попе и его работнике Балде». А сейчас в регионе каком-то заменяют попа на купца… Пушкина корректируют. То есть реакционность царского режима николаевского не достигла уровня того, что можно сейчас сделать.
Короче говоря, известная байка и не то, чтобы совсем фейковая. Но утверждение, что «купец» вместо «попа» появился в наши дни неверно! В 19 веке тоже была цензура и, я бы сказал, покруче нынешней. С первой же публикации сказки Жуковским в 1840 году и до 1882 года в сказке фигурировал купец:
Жил-был купец Кузьма Остолоп / По прозванию Осиновый Лоб.
(Вместо «Жил-был поп / Толоконный лоб.»)
Только спустя 42 года, при публикации собрания сочинений Пушкина под редакцией Ефремова сказка была напечатана по рукописи. Но и в дальнейшем в 19 веке издатели чаще руководствовались старой версией сказки в редактуре Жуковского. В веке двадцатом, по понятным соображениям, сказку печатали с попом, и эту версию мы все знаем по школьным хрестоматиям.