Производные от слова venire

Под катом конспект видео на русском. После каждого примера использования слова из этого видео, дописал еще один.

Обязательно подписывайтесь на канал LearnAmo, если вам нравиться изучать итальянский язык!

  1. Venire – приходить, идти
  2. Avvenire – случиться, происходить

Avvenire описывает событие в пространстве и времени.

Например: Ieri sera, nella piazza principale della città, è avvenuto un incidente verso le 20.30 – Вчера вечером на главной площади города около 20:30 произошел инцидент.

Еще пример: So cosa avviene nel vostro laboratorio – Я знаю, что происходит в вашей лаборатории.

  1. Convenire – согласиться, следовать

Convenire используем, когда говорим на пользе или преимуществах, которые что-то приносит.

Conviene andare al nuovo supermercato: ci sono moltissime offerte vantaggiose! – Следует пойти в новый супермаркет: там множество выгодных предложений!

Convengo con lei che sia un risultato terribile – Я согласен с вами, что это ужасный результат.

  1. Divenire – стать

Divenire – превращаться во что-то иное. Используется реже, чем «diventare».

Molti cantanti sono dinevuti famosi grazie alla visibilità ottenuta su YouTube – Многие певцы стали известны благодаря раскрутке на YouTube.

In quel momento, tutto mi è divenuto chiaro – В этот момент мне все стало ясно.

  1. Intervenire – вмешаться, вклиниться, принять меры, участвовать

У слова intervenire два значения, первое: вмешиваться, например, чтобы решить какую-либо сложную проблему.

La polizia è intervenuta per placare le proteste – Полиция вмешалась, чтобы усмирить протесты.

Se succede qualcosa, intervieni – Если что-нибудь случится, вмешайтесь.

Второе: просто принимать участие в чем-либо.

Il presidente, durante la cerimonia, è intervenuto con il consueto discorso – После церемонии президент выступил с традиционной речью.

  1. Pervenire – передавать, поступать

Редко используемое слово. Когда что-то достигает своей цели, приходит по адресу.

Dopo una faticosa arrimpicata, gli scalatori sono pervenuti alla cima della montagna – После напряженного восхождения альпинисты достигли вершины горы.

Con tutti voti pervenuti – Со всеми полученными голосами.

  1. Prevenire – предотвратить

Т.е. принять меры заранее, чтобы избежать какого-либо события (как правило, негативного).

Sebbene il virus fosse molto contagioso, molto gente è riuscita a prevenire il contagio vaccinandosi – Хотя вирус был очень заразным, многим людям удалось предотвратить заражение своевременной вакцинацией.

Mettiti il giubbotto pesante, sennò ti raffreddi: prevenire è meglio che curare – Надень зимнюю куртку, иначе замерзнешь: предохраняться лучше, чем лечиться.

Quello è il disastro che sto cercando di prevenire – Это катастрофа, которую я пытаюсь предотвратить.

  1. Provenire (2) – происходить, доноситься, исходить

Слово может использоваться в двух смыслах, во-первых, с помощью provenire можно сказать откуда человек родом.

I miei nuovi vicini provengono dall’Islanda – Мои новые соседи происходят из Исландии.

Во-вторых, с помощью provenire можно сказать откуда что-то взялось.

Il termine “poliglotta” proviene dal greco – Термин «полиглот» происходит от греческого.*

Tu non provieni da un nostro mondo – Вы не из нашего мира.

  1. Rinvenire – находить, приходить в себя

Также два значения. Если говориться о каком-либо расследовании, то rinvenire – находить что-либо новое, улики по делу.

La polizia ha rinvenuto l’arma del delitto dopo aver setacciato per ore l’appartamento – Полиция обнаружила орудие убийства в квартире после нескольких часов обыска.

Либо rinvenire – приходить в себя, например, после обморока и т.п.

Dopo il forte spavento, ci è voluta un’ora prima che rinvenisse – После ужасного испуга ему понадобился час, чтобы прийти в себя.

Non è morto, ma non rinviene – Он жив, но не приходит в себя.

  1. Svenire – отключиться, упасть в обморок

Svenire, антоним Rinvenire, означает потерю сознания.

Subito dopo l’incidente, Fabio è svenuto, per poi rinvenire nel letto di ospedale: insomma, stava per rimetterci le penne! – Сразу после аварии Фабио потерял сознание, придя в себя лишь в госпитале, в общем, он мог умереть!

Rimetterci le penne – идиом., умереть (как наше: сыграть в ящик, отбросить коньки).

* Что-то не вижу в примерах никакой разницы между этими двумя значениями.

Share Button

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.